-
1 зимнезелёный лес
-
2 вечнозеленый лес
Русско-английский сельскохозяйственный словарь > вечнозеленый лес
-
3 зимнезеленый лес
-
4 елово-травяной лес
Sakhalin energy glossary: spruce green forestУниверсальный русско-английский словарь > елово-травяной лес
-
5 зимнезеленый лес
Ecology: winter-green forest -
6 лес, облиственный в период дождей
Makarov: rainy-green forestУниверсальный русско-английский словарь > лес, облиственный в период дождей
-
7 облиствленный в период дождей
Ecology: rainy-green forestУниверсальный русско-английский словарь > облиствленный в период дождей
-
8 центральный лиственничный лес, состоящий из лиственницы и дикого розмарина
Sakhalin energy glossary: central larch & wild rosemary green forestУниверсальный русско-английский словарь > центральный лиственничный лес, состоящий из лиственницы и дикого розмарина
-
9 зеленый цвет
тёмно-зелёный, бутылочного цвета — bottle green
зелёное платье, платье зелёного цвета — green dress
-
10 уничтожение лесов
forest destructionAmong green consumers, animal testing is the top issue — 48 per cent said they would be deterred from buying a product if it had been tested on animals followed by concerns regarding irresponsible selling, the ozone layer, river and sea pollution, forest destruction, recycling and factory farming.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > уничтожение лесов
-
11 лесной пояс
[lang name="Russian"]затягивать пояс, ограничивать потребление — to tighten belt
-
12 полезащитная лесная полоса
1) General subject: forest shelter belt, forest shelterbelt, shelter belt, field-protecting forest belt (W.B. Simons)2) Engineering: green shelter belt3) Ecology: defensive strip, field safeguarding forest belt, field-protective belt, protective belt, shelter belt strip, wind-break strip4) Makarov: forest stripУниверсальный русско-английский словарь > полезащитная лесная полоса
-
13 лесосечные отходы
2) Engineering: felling residual, felling waste, forest residual, green waste, lapwood, logging debris, logging residual, logging waste3) Forestry: cutting (вершинки, сучья), debris (сучья, ветви, хвоя, листья, фаутные и сухостойкие деревья, обломки стволов)4) Ecology: felling residue, forest residue, forest residues, harvesting residuals, logging residue, slash, waste wood5) Makarov: cuttings (вершинки, сучья), debris (сучья, ветви, хвоя, листья, фаутные и сухостойные деревья, обломки стволов), logging debris (сучья, ветви, хвоя, листья, фаутные и сухостойный деревья, обломки стволов), residue, wastewood -
14 леса зелёных зон вокруг городов
General subject: forest green zones around citiesУниверсальный русско-английский словарь > леса зелёных зон вокруг городов
-
15 лесной пояс
-
16 полезащитная полоса
1) Engineering: shelter belt, windbelt, windbreak2) Construction: wind-break3) Forestry: forest shelter beltУниверсальный русско-английский словарь > полезащитная полоса
-
17 растущий лес
-
18 травянисто-зелёный цвет
General subject: forest greenУниверсальный русско-английский словарь > травянисто-зелёный цвет
-
19 В-156
ВО ВКУСЕ PrepP Invar the resulting PrepP is subj-compl with copula or nonagreeing modif)1. \В-156 чьём, кого ( subj: any noun) (a person or thing is) appealing to s.o., suited to s.o. 's preferencesX в Y-овом вкусе » X is to Y' taste (liking)X suits Yb taste X suits (pleases) Y's fancy X suits Yfine.«Обе женщины одна другой лучше, обе мировой стандарт и обе в моем вкусе» (Искандер 2) "The women are one prettier than the other, both world-class, and both to my taste" (2a).2. - кого-чегОу каком ( subj: usu. concr or abstralso used as adv( sth. is, is done etc) in a certain (as specified by the context) mode, in a manner characteristic of a well-known writer, architect etc, or some movement, trend etcin the style (manner) ofin the AdjP style (manner, fashion) like that (those) of (in) (in limited contexts) along the lines of on the order of (as modif only) a la (of a suit, dress etc) of AdjP cut.Подъезжая к Арбатову, он не мог не любоваться чистыми и весёлыми избами крестьян и каменным господским домом, выстроенным во вкусе английских замков (Пушкин 1). Approaching Arbatovo, he could not help admiring the peasants' clean and cheerful cottages and the landlord's stone house, built in the style of an English castle (1a). Approaching Arbatovo, he could not but admire the clean and cheerful-looking peasants' cottages and the big stone house, built along the lines of an English castle (1b).Усадьба, в которой жила Анна Сергеевна, стояла на пологом открытом холме, в недальнем расстоянии от жёлтой каменной церкви с зелёною крышей, белыми колоннами и живописью al fresco над главным входом, представлявшею «Воскресение Христово» в «итальянском» вкусе (Тургенев 2). Anna Sergeyevna's country house stood on the slope of a bare hill not far from a yellow stone church with a green roof, white columns, and a fresco over the main entrance representing the Resurrection of Christ in the "Italian" style (2c).Да разве это не поэма?.. Слабоумный идиот Смердяков, преображённый в какого-то байроновского героя, мстящего обществу за свою незаконнорожденность, -разве это не поэма в байроновском вкусе?» (Достоевский 2). "Is this not a poem?...The feebleminded idiot Smerdyakov, transformed into some sort of Byronic hero revenging himself upon society for his illegitimate birth—is this not a poem in the Byronic fashion?" (2a).(Астров:) Здесь есть лесничество, полуразрушенные усадьбы во вкусе Тургенева... (Чехов 3). (A.:) We've the forest reservation and the tumble-down country houses and gardens like those in Hirgenev (3c).Павел Петрович присел к столу. На нём был изящный утренний, в английском вкусе, костюм... (Тургенев 2). Pavel Petrovich sat down at the table. He was wearing an elegant morning suit of English cut... (2f). -
20 во вкусе
• ВО ВКУСЕ[PrepP; Invar; the resulting PrepP is subj-compl with copula or nonagreeing modif]=====⇒ (a person or thing is) appealing to s.o., suited to s.o.'s preferences:- X suits Y fine.♦ "Обе женщины одна другой лучше, обе мировой стандарт и обе в моем вкусе" (Искандер 2) "The women are one prettier than the other, both world-class, and both to my taste" (2a).⇒ (sth. is, is done etc) in a certain (as specified by the context) mode, in a manner characteristic of a well-known writer, architect etc, or some movement, trend etc:- in the [AdjP] style (manner, fashion);- [in limited contexts] along the lines of;- [as modif only] a la;- [of a suit, dress etc] of [AdjP] cut.♦ Подъезжая к Арбатову, он не мог не любоваться чистыми и весёлыми избами крестьян и каменным господским домом, выстроенным во вкусе английских замков (Пушкин 1). Approaching Arbatovo, he could not help admiring the peasants' clean and cheerful cottages and the landlord's stone house, built in the style of an English castle (1a). Approaching Arbatovo, he could not but admire the clean and cheerful-looking peasants' cottages and the big stone house, built along the lines of an English castle (1b).♦ Усадьба, в которой жила Анна Сергеевна, стояла на пологом открытом холме, в недальнем расстоянии от жёлтой каменной церкви с зелёною крышей, белыми колоннами и живописью al fresco над главным входом, представлявшею "Воскресение Христово" в "итальянском" вкусе( Тургенев 2). Anna Sergeyevna's country house stood on the slope of a bare hill not far from a yellow stone church with a green roof, white columns, and a fresco over the main entrance representing the Resurrection of Christ in the "Italian" style (2c).♦ "Да разве это не поэма?.. Слабоумный идиот Смердяков, преображённый в какого-то байроновского героя, мстящего обществу за свою незаконнорождённость, - разве это не поэма в байроновском вкусе?" (Достоевский 2). "Is this not a poem?...The feebleminded idiot Smerdyakov, transformed into some sort of Byronic hero revenging himself upon society for his illegitimate birth-is this not a poem in the Byronic fashion?" (2a).♦ [Астров:] Здесь есть лесничество, полуразрушенные усадьбы во вкусе Тургенева... (Чехов 3). [A.:] We've the forest reservation and the tumble-down country houses and gardens like those in Tlirgenev (3c).♦ Павел Петрович присел к столу. На нём был изящный утренний, в английском вкусе, костюм... (Тургенев 2). Pavel Petrovich sat down at the table. He was wearing an elegant morning suit of English cut... (2f).Большой русско-английский фразеологический словарь > во вкусе
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Green Forest (Arkansas) — Green Forest Ciudad de los Estados Unidos … Wikipedia Español
Green Forest — Green Forest, Arkansas Bandera … Wikipedia Español
Green Forest Hostel — (Гуйлинь,Китай) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Nan Men Qiao Tou No.1 … Каталог отелей
Green Forest — Green Forest, AR U.S. city in Arkansas Population (2000): 2717 Housing Units (2000): 1046 Land area (2000): 2.288282 sq. miles (5.926624 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 2.288282 sq. miles… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Green Forest, AR — U.S. city in Arkansas Population (2000): 2717 Housing Units (2000): 1046 Land area (2000): 2.288282 sq. miles (5.926624 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 2.288282 sq. miles (5.926624 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Green Forest Hostel — (Наньнин,Китай) Категория отеля: Адрес: 3/F, No.3, JieFang Road, 530001 Наньнин, Кита … Каталог отелей
Green Forest Hotel — (Нувара Элия,Шри Ланка) Категория отеля: Адрес: St. Andrew s Drive, 22200 Нувара … Каталог отелей
Green Forest, Arkansas — Infobox Settlement official name = Green Forest, Arkansas settlement type = City imagesize = image caption = image imagesize = image caption = image mapsize = 250px map caption = Location in Carroll County and the state of Arkansas mapsize1 = map … Wikipedia
Green Forest, My Home — Infobox Television show name = 綠光森林/ Green Forest, My Home image size = caption = genre = Romance / Comedy creator = director = developer = presenter = starring = Leon Jay Williams Esther Liu Ethan Ruan voices = narrated = theme music composer =… … Wikipedia
Green Forest — Original name in latin Green Forest Name in other language State code US Continent/City America/Chicago longitude 36.33535 latitude 93.43602 altitude 412 Population 2761 Date 2011 05 14 … Cities with a population over 1000 database
Xi' an Green Forest Hotel — (Сиань,Китай) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 4F, No. 9 Nort … Каталог отелей